close

翻譯社

The music of the moon resonates in the silence

Please visit my FB fanpage "Lyric Translation" and click like:

あの言葉…言えないまま

まるでほら…追いかけた無言の背中に抱きつけぬよう

まるでほら…寂しくてピンの折れたオルゴールのよう

終わる世界

声を殺しては抱えていたね

 

Lyricist/Composer:Tsuzuku

Ah翻譯社 this is the end

Look, it’s as lonely as an organ which loses one of its pins…

Ah翻譯社 this is the end

飛び出した寒空はあの日見たソレとは違い

 

 

(Those wonderful days are irreversible…)x4

什麽時候の日か立ち止まるワカレ道、それが咎、夢

My scream is endlessly entangled with the fragrance of your perfume

静寂に響く月の音

Someday we shall stand on separate roads…that’s a mistake, as well as a dream

Look翻譯社 it’s like chasing after silence but being unable to embrace it…

 

(還らぬ日々…)x4

I kill my voice; luckily my voice recovers

Those words…stick in my throat

嗚呼、これが終わり

 

 

先も見えないまま

甘噛みで切り離す

I still can’t see the front

 

遡る色紙は指先を震わせる痛み

The colored paper that can be traced back to the past makes my fingertips shiver in pain

I still can’t say those words

霞む夢告げないまま

On the contrary, our world still comes to an end

The sky suddenly turns cold; it’s so different from the sky I saw that day

叫ぶ声、終わらない、絡まった香水の香り

Not knowing how to scream翻譯社

They can only be separated by play-biting

嗚呼、これが終わり

 

飛び出した寒空はあの日見たソレとは違い

I still can’t tell the blurred dream

(還らぬ日々…)x4

https://www.facebook.com/Lyric-Translation-200000140200308/

(Those wonderful days are irreversible…)x4

 

 

The sky suddenly turns cold; it’s so different from the sky I saw that day

泣き叫ぶ事さえわからぬままに

あの言葉も言えないまま



以下文章來自: http://emily022.pixnet.net/blog/post/398362957-mejibray%E2%80%94%E6%82%B2%E5%93%80-%28hiai%29-englis有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow

    maryte75r73 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()