close

盧旺達語翻譯以下內文出自: https://www.ptt.cc/bbs/ParkSiHoo/M.1275227801.A.4F5.html有關翻譯的問題迎接諮詢華碩翻譯社 翻譯社韓文翻譯適用網站 使用對象:對於常常逛韓文網站,聚集施厚情報 翻譯親姑合用,不懂韓文者為一大福音翻譯 (謎之音:純看美圖 翻譯親姑感覺如同用不太到?~XD) 注重事項:翻譯網站不是萬能,頂多只是大略甚至會有誤譯情況,      但大意抓到或就知道辭意 翻譯社 網站以下 *Google 翻譯(可選中韓對譯) http://translate.google.com.tw/# 長處:速度快,隨貼隨翻,幾近是同步翻譯,    重點是,語意準確流暢度比。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯worldlingo好異常~異常多 翻譯社   (有樂趣比較的親姑,可以把統一篇文章用兩個翻譯網站一路試翻,就知道差別) 缺點:韓文文法倒裝部分為直譯。    雖然仍是會有一些語意不一致,但可大約猜出。   (但倒裝句這該當避免不掉,究竟中&韓文法原本就不一樣) *Infoseek。樂天翻譯(可選日韓對譯或中日對譯) http://translation.infoseek.co.jp/?ac=Text&lng=ko 長處:翻譯準確度和語意流利度特殊很是好,轉譯速度也快,學過日文的話會極端合用翻譯    文法部份也不用太郁悶,因為日文&韓文文法本身近似度就高。 弱點:究竟了局是日本翻譯網站,沒法中韓對譯翻譯(嘆) 嗯~今朝本身操縱頻率比力高的梗概就是這兩個翻譯網。XD 眾板友OS:才兩個還敢拿來獻醜?......(逃) 總之,但願這篇文章能輔助到有需要 翻譯親姑~ 當然,若是人人有更好的網站也可以或許一路分享, 讓施厚迷們都可以隨時把握施厚的行迹~(哈) P.S:這篇絕對不是為了賺P幣~XD ( ̄▽ ̄#)﹏﹏ -- You don't know about real lost. It only occurs when you love something more than yourself.



引用自: http://blog.udn.com/evelynv36exx/108461896有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 maryte75r73 的頭像
    maryte75r73

    maryte75r73@outlook.com

    maryte75r73 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()